Translate

சங்கத்தமிழ் 4- ஆசாரக் கோவை -41 : செய்வன தவிர்வன சில

 சங்கத்தமிழ் 4- ஆசாரக் கோவை - பெருவாயின் முள்ளியார் -41
ஆசாரம் என்பது ஒழுக்கம் அல்லது நடத்தை. பெரியோர்கள் வாழ்ந்த வாழ்க்கை நெறியை பின்பற்றி ஒழுகுதல் ஒழுக்கம் ஆகும். 
ஆசாரக்கோவை. திருக்குறள் போல பதினெண்கீழ்க்கணக்கு நூல்களுள் இதுவும் ஒன்று. 
இந்நூலை இயற்றியவர் பெருவாயில் முள்ளியார் எனும் புலவர். 

பாடல் 41 : செய்வன தவிர்வன சில
கண்ணெச்சில் கண்ணூட்டார்; காலொடு கால்தேயார்;
புண்ணிய மாய தலையோ டுறுப்புறுத்த,
நுண்ணிய நூலறிவி னார்.

(நுட்பமான நூலறிவைப் பெற்றவர்கள் - நுண்ணிய நூலறிவினார்) செய்ய வேண்டியவை எவை, தவிர்க்க வேண்டியவை எவை என அறிந்து சில செயல்களை (தவிர்வன சில) விலக்குவார்கள். அவர்கள் (தங்களது) கண்களில் படும் எச்சில் (அதாவது அசுத்தமான/வெறுக்கத்தக்க பொருட்களை) உற்றுப் பார்க்க மாட்டார்கள்; ஒரு காலால் மற்றொரு காலைத் தேய்க்க மாட்டார்கள் (அதாவது சோம்பலாகவோ, அசுத்தமாகவோ நடந்து கொள்ள மாட்டார்கள்); புண்ணியம் தரும் புனிதமான தலங்களிலோ அல்லது பிற புனிதமான இடங்களிலோ தங்கள் உடலின் (கால், கை போன்ற) உறுப்புகளை (முறையற்று) நீட்டி அசுத்தப்படுத்த மாட்டார்கள்; இத்தகையவர்களே நுட்பமான நூலறிவினை உடையவர்கள்.

அறநூல்களின் நுணுக்கங்களை அறிந்தவர், பிறர் கண்ணுக்கு மை தீட்டிய கோலை (குச்சியை) சுத்தம் செய்யாமல் தான் பயன்படுத்த மாட்டார். காலோடு கால் தேய்த்துக் கால்கழுவமாட்டார். புனிதமான பொருட்கள் (கோவில் பிரசாதம் போன்றவை) கிடைத்தால் தலையிலும் கண்களிலும் ஒற்றிக்கொள்வார்.

(Those with profound textual knowledge – Nuṇṇiya Nūlaṟiviṉār) will know what to do and what to avoid, and accordingly, they will refrain from certain actions. They will not stare intently at disgusting or polluted things (Kaṇṇechchil); they will not rub one foot against the other (indicating they won't act lazily or unhygienically); and they will not inappropriately stretch their limbs (like legs or hands) in holy places (Puṇṇiya Māya Thalai) or temples, which are sacred. Such individuals are those with subtle textual knowledge.

This poem elucidates the importance of personal purity (physical and mental) and proper etiquette to be observed in public places.

Post a Comment

Previous Post Next Post