சங்கத்தமிழ் 4- ஆசாரக் கோவை - பெருவாயின் முள்ளியார் -27
• ஆசாரம் என்பது ஒழுக்கம் அல்லது நடத்தை. பெரியோர்கள் வாழ்ந்த வாழ்க்கை நெறியை பின்பற்றி ஒழுகுதல் ஒழுக்கம் ஆகும்.
• ஆசாரக்கோவை. திருக்குறள் போல பதினெண்கீழ்க்கணக்கு நூல்களுள் இதுவும் ஒன்று.
• இந்நூலை இயற்றியவர் பெருவாயில் முள்ளியார் எனும் புலவர்.
பாடல் 27 : உண்டபின்
இழியாமை நன்குமிழ்ந் தெச்சில் அறவாய்
அடியோடு நன்கு துடைத்து, வடிவுடைத்தா
முக்கால் குடித்துத் துடைத்து, முகத்துறுப்
பொத்த வகையால் விரலுறுத்தி வாய்பூசல்,
மிக்கவர் கண்ட நெறி.
(உணவருந்திய பின்) எச்சில் சிந்தாமல் (சிதறாமல்), நன்றாக உமிழ்ந்து, வாயினுள் இருக்கும் எச்சில்கள் முழுவதுமாக நீங்கும்படி நன்கு துடைத்து, (நீர் குடிக்கும் போது) அழகிய முறையில் மூன்று முறை (சிறு அளவு) நீர் குடித்து (வாய்க்குள் அலம்பி) மீண்டும் துடைத்து, (பின்னர்) முகத்தின் உறுப்புகளுக்கு (உதடுகள், கன்னங்கள்) ஏற்ற வகையில் விரல்களால் (மென்மையாக) வாயைத் துடைத்துச் சுத்தப்படுத்துவது, சிறந்த பெரியோர்களால் கண்டறியப்பட்ட நல்ல வழியாகும்.
இந்தப் பாடல் உணவருந்திய பின் வாய் மற்றும் முகத்தைச் சுத்தப்படுத்தும் நுட்பமான, சுகாதாரமான முறைகளை விளக்குகிறது. இது வெறுமனே சுத்தப்படுத்துவது மட்டுமல்லாமல், அதையும் ஒரு ஒழுக்கமான, பண்பட்ட செயலாகக் கருதுகிறது.
மொத்தத்தில், இந்தப் பா
• ஆசாரம் என்பது ஒழுக்கம் அல்லது நடத்தை. பெரியோர்கள் வாழ்ந்த வாழ்க்கை நெறியை பின்பற்றி ஒழுகுதல் ஒழுக்கம் ஆகும்.
• ஆசாரக்கோவை. திருக்குறள் போல பதினெண்கீழ்க்கணக்கு நூல்களுள் இதுவும் ஒன்று.
• இந்நூலை இயற்றியவர் பெருவாயில் முள்ளியார் எனும் புலவர்.
பாடல் 27 : உண்டபின்
இழியாமை நன்குமிழ்ந் தெச்சில் அறவாய்
அடியோடு நன்கு துடைத்து, வடிவுடைத்தா
முக்கால் குடித்துத் துடைத்து, முகத்துறுப்
பொத்த வகையால் விரலுறுத்தி வாய்பூசல்,
மிக்கவர் கண்ட நெறி.
(உணவருந்திய பின்) எச்சில் சிந்தாமல் (சிதறாமல்), நன்றாக உமிழ்ந்து, வாயினுள் இருக்கும் எச்சில்கள் முழுவதுமாக நீங்கும்படி நன்கு துடைத்து, (நீர் குடிக்கும் போது) அழகிய முறையில் மூன்று முறை (சிறு அளவு) நீர் குடித்து (வாய்க்குள் அலம்பி) மீண்டும் துடைத்து, (பின்னர்) முகத்தின் உறுப்புகளுக்கு (உதடுகள், கன்னங்கள்) ஏற்ற வகையில் விரல்களால் (மென்மையாக) வாயைத் துடைத்துச் சுத்தப்படுத்துவது, சிறந்த பெரியோர்களால் கண்டறியப்பட்ட நல்ல வழியாகும்.
இந்தப் பாடல் உணவருந்திய பின் வாய் மற்றும் முகத்தைச் சுத்தப்படுத்தும் நுட்பமான, சுகாதாரமான முறைகளை விளக்குகிறது. இது வெறுமனே சுத்தப்படுத்துவது மட்டுமல்லாமல், அதையும் ஒரு ஒழுக்கமான, பண்பட்ட செயலாகக் கருதுகிறது.
மொத்தத்தில், இந்தப் பா
டல், உணவுக்குப் பிந்தைய வாய் சுத்திகரிப்பை ஒரு முழுமையான, சுகாதாரமான, மற்றும் பண்பட்ட செயலாகக் கருதுகிறது, இது ஒரு தனிநபரின் ஒழுக்கத்தையும், ஆரோக்கிய உணர்வையும் பிரதிபலிக்கிறது.
(After eating), without spilling any saliva, one should spit well, thoroughly wiping away all traces of food from the mouth; then, gracefully drink (and rinse the mouth with) water three times and wipe again; and finally, using fingers in a manner appropriate to the facial features (lips, cheeks), wipe the mouth area clean. This is the method observed and advocated by the wise and virtuous.
This verse explains the subtle and hygienic methods of cleaning the mouth and face after a meal. It treats this not just as an act of cleaning, but as a disciplined and refined practice.
In sum, this poem considers post-meal oral hygiene as a comprehensive, hygienic, and refined act, reflecting an individual's discipline and sense of well-being.
Post a Comment