Translate

சங்கத்தமிழ் 2. – திரிகடுகம் 35 முக்தியுலகை அடைபவர் ( English Translation also)

 திரிகடுகம் என்பது பதினெண்கீழ்க்கணக்கு நூல்களுள் ஒன்றாகும். 
இந்நூல் நல்லாதனார் என்னும் புலவரால் இயற்றப்பட்டதாகும். 
திரிகடுகம் என்பது மூன்று மருந்துப் பொருட்களைக் குறிக்கும். 
சுக்கு, மிளகு, திப்பிலி என்னும் மூலிகைகள் உடலுக்கு நன்மை செய்வது போல் இந்நூலில் ஒவ்வொரு பாட்டிலும் உள்ள மூன்று கருத்துக்கள் வாழ்விற்கு நன்மை செய்யும். ஆதலால் இந்நூல் திரிகடுகம் என்றுஅழைக்கப் படுகிறது

முந்நீர்த் திரையின் எழுந்து இயங்கா மேதையும்,
நுண் நூல் பெருங் கேள்வி நூல் கரை கண்டானும்,
மைந் நீர்மை மேல் இன்றி மயல் அறுப்பான், - இம் மூவர்
மெய்ந் நீர்மைமேல் நிற்பவர். .
. . .[35]

"மெய்ந் நீர்மை மேல் நிற்பவர்" - உண்மையான தன்மையில் நிலைத்து நிற்பவர்கள் மூன்று வகையினர்:

"முந்நீர்த் திரையின் எழுந்து இயங்கா மேதையும்" - கடல் அலைகளைப் போல உணர்ச்சி வசப்படாத அறிஞர் 
உணர்ச்சிகளால் ஆட்டம் காணாத நிதானமான அறிவாளி

"நுண் நூல் பெருங் கேள்வி நூல் கரை கண்டானும்" - நுட்பமான நூல்களையும் பெரிய கேள்விகளையும் ஆராய்ந்து முடிவு கண்டவர் 
ஆழ்ந்த கல்வியறிவு பெற்றவர்

"மைந் நீர்மை மேல் இன்றி மயல் அறுப்பான்" - மயக்கம் தரும் செயல்களை விட்டு விலகி நிற்பவர் 
மோகம், மயக்கம் போன்றவற்றிலிருந்து விடுபட்டவர்

உயர்ந்த பண்புகளை கொண்ட மனிதர்களின் இயல்புகளை விளக்குகிறது:
உணர்ச்சி வசப்படாமை
ஆழ்ந்த அறிவு
மயக்கமற்ற தெளிவு.

கடலின் அலைபோல் எழுந்து தடுமாறாத அறிவுடையவனும், நுட்பமான நூல்களின் முடிவைக் கண்டானும், மனக்கலக்கம் ஒழித்தவனும், ஆகிய இம்மூவரும் அழியாத் தன்மை உடையவராவார்.

"Trigadugam" is one of the eighteen lesser didactic works (Patinenkilkanakku) in Tamil literature.

  • It was composed by the poet Nalladanar.
  • "Trigadugam" refers to three medicinal ingredients.
  • Just as the herbs chukku (dry ginger), milagu (pepper), and thippili (long pepper) are beneficial to the body, the three concepts in each verse of this book are beneficial to life. Therefore, this book is called Trigadugam.

"He who does not waver like the waves of the vast ocean, he who has mastered the subtle and extensive knowledge of the scriptures, and he who is free from delusion, without being attached to the objects of pleasure—these three stand in the realm of truth."

This verse emphasizes the importance of emotional control, knowledge, and clarity in maintaining a stable and harmonious society. It highlights three key types of individuals who play a crucial role in upholding these values:

  • "He who does not waver like the waves of the vast ocean": This refers to a person of steady intellect, who is not easily swayed by emotions or external influences. They are calm and composed, even in the face of adversity. The vast ocean represents the turbulence of life, and the individual who doesn't waver is one who has mastered their inner self.

  • "He who has mastered the subtle and extensive knowledge of the scriptures": This points to a person of deep learning and wisdom. They have thoroughly studied and understood the complexities of various disciplines, possessing both theoretical and practical knowledge. "Scriptures" here can refer to any body of knowledge, not just religious texts.

  • "He who is free from delusion, without being attached to the objects of pleasure": This describes someone who has overcome worldly desires and attachments. They are not blinded by illusions or distractions, and they live a life of clarity and detachment. They have conquered the " மயக்கம்" (mayakkam - delusion or infatuation) that can cloud judgment.

The verse concludes by stating that these three types of individuals "stand in the realm of truth" (மெய்ந் நீர்மைமேல் நிற்பவர் - meyn neermaimel nirpavar). This implies that their qualities are essential for understanding and living in accordance with reality and truth. They are the pillars of a just and wise society.



Post a Comment

Previous Post Next Post