Translate

சங்கத்தமிழ் 4- ஆசாரக் கோவை - 72 : வணங்கற்க

 சங்கத்தமிழ் 4- ஆசாரக் கோவை - பெருவாயின் முள்ளியார் -72
ஆசாரம் என்பது ஒழுக்கம் அல்லது நடத்தை. பெரியோர்கள் வாழ்ந்த வாழ்க்கை நெறியை பின்பற்றி ஒழுகுதல் ஒழுக்கம் ஆகும். 
ஆசாரக்கோவை. திருக்குறள் போல பதினெண்கீழ்க்கணக்கு நூல்களுள் இதுவும் ஒன்று. 
இந்நூலை இயற்றியவர் பெருவாயில் முள்ளியார் எனும் புலவர். 

பாடல் 72 : வணங்கற்க
பெரியார் மனையகத்தும் தேவ குலத்தும்
வணங்கார் குரவரையும் கண்டால்; அணங்கொடு
நேர்பெரியார் செல்லு மிடத்து.


அறிவுடையவர்கள் (பெரியார்) சில குறிப்பிட்ட இடங்களில், தங்களுக்கு மிகவும் மரியாதைக்குரியவர்களைக் (குரவர்) கண்டாலும்கூட, அவர்களை வணங்குவதைத் தவிர்ப்பார்கள் என்று கூறுகிறது. இது பொது இடங்களில் கடைபிடிக்க வேண்டிய ஒழுக்க முறைகளையும், சூழ்நிலைக்கு ஏற்ப நடந்துகொள்ள வேண்டியதன் அவசியத்தையும் உணர்த்துகிறது.

பெரியார்: இங்கு 'பெரியார்' என்பது அறிவுடையோர், நல்லொழுக்கம் கொண்டோர், சான்றோர் ஆகியோரைக் குறிக்கும்.
மனையகத்தும்: பொதுவான வீடுகளுக்குள்ளும் (பிறர் வீடுகளிலும்).
தேவ குலத்தும்: கோயில்களிலும், வழிபாட்டுத் தலங்களிலும் (பொதுவான புனித இடங்கள்).
வணங்கார் குரவரையும் கண்டால்: இந்த இடங்களில் தங்கள் ஆசிரியர்களையோ (குரவர்) அல்லது மிகவும் மரியாதைக்குரிய பெரியோர்களையோ கண்டாலும்கூட, அவர்களை (அங்கேயே) வணங்க மாட்டார்கள்.
அணங்கொடு நேர்பெரியார் செல்லு மிடத்து: காரணம், இந்த இடங்கள் பெரும்பாலும் மக்கள் கூடும் இடங்களாகவும், பெண்கள் (அணங்கு) மற்றும் பெரும் தலைவர்கள் (நேர்பெரியார்) நடமாடும் இடங்களாகவும் இருக்கும்.

அறிவுடையோரும், நல்லொழுக்கம் கொண்டோரும், பிறர் வீடுகளுக்குள்ளோ அல்லது கோயில்கள் போன்ற பொதுவான வழிபாட்டுத் தலங்களிலோ, தங்கள் ஆசிரியர்களையோ அல்லது மிகவும் மரியாதைக்குரிய பெரியோர்களையோ கண்டால், அங்கேயே அவர்களை வணங்க மாட்டார்கள். ஏனெனில், இத்தகைய இடங்கள் பெண்கள் மற்றும் முக்கியப் பெரியோர்கள் நடமாடும் பொது இடங்களாகும். அவ்வாறு பொது இடங்களில், குறிப்பாகப் பெண்கள் நிறைந்திருக்கும் இடத்தில், ஒருவர் குனிந்து வணங்குவது மற்றவர்களுக்கு சங்கடத்தை ஏற்படுத்தலாம் அல்லது தவறாகப் பொருள் கொள்ளப்படலாம். 

எனவே, இத்தகைய சூழல்களில் பணிவான செய்கைகளைத் தவிர்த்து, வேறு ஒரு பொருத்தமான இடத்தில் மரியாதை செலுத்துவார்கள். இது சூழ்நிலை அறிந்து நடந்துகொள்ளும் விவேகத்தைக் குறிக்கிறது.

அரசன் வாழும் அரண்மனையிலும், தெய்வம் வாழும் கோவிலிலும், ஊர்வலமாக தெய்வம் வரும்பொழுதும், நகர்வலமாக அரசன் வரும்பொழுதும், அவர் முன்னிலையில் குரு உட்பட யாரையும் வணங்கக்கூடாது.


This verse states that wise individuals will avoid bowing to even their most respected figures (Kuravar) in certain specific places. It highlights the importance of observing proper decorum in public settings and adapting one's behavior to the situation.
Here, 'Periyaar' refers to the wise, the virtuous, or the eminent.
Inside houses (others' homes).
Inside temples or places of worship (public sacred spaces).
In these places, even if they see their teachers (Kuravar) or highly respected elders, they will not bow to them (right there).
The reason is that these places are often crowded and are places where women and prominent great personalities frequently move about.

Wise and virtuous individuals, even if they encounter their teachers or highly respected elders inside others' homes or in public places of worship like temples, will not bow to them right there. This is because such places are public areas where women and important dignitaries move around. Bowing in public, especially where women are present, might cause discomfort or be misinterpreted by others. 

Therefore, in such situations, they will avoid overt acts of reverence and instead choose a more appropriate time and place to show their respect. This signifies their discretion and wisdom in understanding situational etiquette.

Post a Comment

Previous Post Next Post