Translate

சங்கத்தமிழ் 4- ஆசாரக் கோவை - 46 : இல்லம் பொலியச் செய்வன

 சங்கத்தமிழ் 4- ஆசாரக் கோவை - பெருவாயின் முள்ளியார் -46
ஆசாரம் என்பது ஒழுக்கம் அல்லது நடத்தை. பெரியோர்கள் வாழ்ந்த வாழ்க்கை நெறியை பின்பற்றி ஒழுகுதல் ஒழுக்கம் ஆகும். 
ஆசாரக்கோவை. திருக்குறள் போல பதினெண்கீழ்க்கணக்கு நூல்களுள் இதுவும் ஒன்று. 
இந்நூலை இயற்றியவர் பெருவாயில் முள்ளியார் எனும் புலவர். 

பாடல் 46 : இல்லம் பொலியச் செய்வன

காட்டுக் களைந்து கலங்கழீஇ இல்லத்தை
ஆப்பிநீர் எங்கும் தெளித்துச் சிறுகாலை
நீர்ச்சால் கரகம் நிறைய மலரணிந்து
இல்லம் பொலிய அடுப்பிலுள் தீப்பெய்க
நல்ல துறல்வேண்டு வார்.


நல்ல கதியை அடைய விரும்புபவர்கள் – நல்ல துறல்வேண்டு வார்) காடுகளை (அதாவது தேவையற்ற புற்கள், செடிகள், குப்பைகள்) அகற்றி, பாத்திரங்களைக் கழுவி, வீடெங்கும் மாட்டுச் சாணம் கலந்த நீரைத் தெளித்து, அதிகாலையில், நீர் நிரம்பிய கலசத்தில் (கரகம்) மலர்களை அணிவித்து, வீடு பொலிவுறும்படி (மங்களகரமாகும்படி), அடுப்பில் தீயை இட வேண்டும் (தீப்பெய்க).

இந்தப் பாடல் அதிகாலையில் செய்யப்படும் ஒரு வீட்டின் தூய்மை மற்றும் மங்களகரமான சடங்குகளைப் பற்றிப் பேசுகிறது. இது ஒருவரின் இல்லற வாழ்வின் ஒழுங்கையும், தூய்மையையும், நேர்மறை எண்ணங்களையும் குறிக்கிறது.

நல்ல செல்வத்தை அடைய விரும்புபவர், அதிகாலையில் எழுந்து, பாத்திரங்களைக் கழுவி, வீட்டைப் பெருக்கி (பசுஞ்சாணம் தெளித்துத்) தூய்மை செய்து, குடங்களில் நீர் நிறைத்து, மலரணிந்து, இல்லம் விளங்கும்படி அடுப்பில் தீ மூட்டுதல் வேண்டும்.

Those who desire a good destiny (Nalla Thuṟalvēṇḍu Vār) should, in the early morning (Ciṟukālai), remove weeds (Kāṭṭuk Kaḷaindhu - referring to unnecessary grasses, plants, or rubbish), wash utensils (Kalaṅkaḻīī), sprinkle cow dung mixed water all over the house (Illaththai Āppinīr Eṅgum Theḷiththu), fill a beautiful pot (Karakam) with water and decorate it with flowers (Nīrchchāl Karakam Niṟaiya Malaraṇindhu), and finally, kindle fire in the hearth (Aḍuppiluḷ Thīppeyka) to make the house auspicious (Illam Poliya).

Post a Comment

Previous Post Next Post