Translate

76 பாதுகாத்தற்கு அரியவர்

 சங்கத்தமிழ் 2. – திரிகடுகம் 76 பாதுகாத்தற்கு அரியவர்

திரிகடுகம் என்பது பதினெண்கீழ்க்கணக்கு நூல்களுள் ஒன்றாகும். 

இந்நூல் நல்லாதனார் என்னும் புலவரால் இயற்றப்பட்டதாகும். 

திரிகடுகம் என்பது மூன்று மருந்துப் பொருட்களைக் குறிக்கும். 

சுக்கு, மிளகு, திப்பிலி என்னும் மூலிகைகள் உடலுக்கு நன்மை செய்வது போல் இந்நூலில் ஒவ்வொரு பாட்டிலும் உள்ள மூன்று கருத்துக்கள் வாழ்விற்கு நன்மை செய்யும். ஆதலால் இந்நூல் திரிகடுகம் என்றுஅழைக்கப் படுகிறது

மாரி நாள் வந்த விருந்தும், மனம் பிறிதாக்

காரியத்தில் குன்றாக் கணிகையும், வீரியத்து

மாற்றம் மறுத்து உரைக்கும் சேவகனும், - இம் மூவர்

போற்றற்கு அரியார், புரிந்து. . . . .[76]

மூன்று அரிதான மற்றும் போற்றத்தக்க குணங்களை குறிப்பிடுகிறது.

1. மாரி நாள் வந்த விருந்தினர்: மழை பெய்யும் நாளில் வரும் விருந்தினரை கவனிப்பது கடினம். இருந்தாலும், அவர்களின் வருகையை மதித்து உபசரிப்பது பண்பு.

2. மனம் பிறிதாக் காரியத்தில் குன்றாக் கணிகை: கணிகை என்றால் பொதுமகள் என்று பொருள். மனதில் வேறு எண்ணம் இல்லாமல், தன் கடமையில் குறையாமல் இருக்கும் கணிகை, தன் தொழிலில் நேர்மையாக இருப்பாள்.

3. வீரியத்து மாற்றம் மறுத்து உரைக்கும் சேவகன்: தன் வலிமையால் எதிரியின் வார்த்தையை மறுத்து பேசும் வீரன், தன் கடமையில் உறுதியாக இருப்பான்.

இந்த மூன்று குணங்களையும் உடையவர்களை புரிந்து பாராட்டுவது கடினம் என்று இந்த கூற்று கூறுகிறது.

"A guest who arrives on a rainy day, a courtesan who is steadfast in her duty without wavering in her mind, and a warrior who speaks back against an enemy's challenge with valor - these three are difficult to appreciate fully."

This saying states that it is difficult to fully appreciate those who possess these three qualities.

மழைக்காலத்தில் வந்த விருந்தினரும், பொருள் வருவாயில் நாட்டம் கொண்ட வேசையும், வெற்றியை விரும்புகின்ற வீரனும், போற்றுதற்கு உரியராவார்.



Post a Comment

Previous Post Next Post